DEPARTMENT OF FRENCH Home

introduction page A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | O | P | Q | R | S | T | V | Z  appendice pour les étudiants de...  index des effets produits

 

Avertissement

Le présent lexique a été composé dans le seul but de faciliter aux étudiants la rédaction du commentaire français qui figure au programme d'examen des Universités. Notre propos est de donner les éléments d'un vocabulaire technique relativement simple qui devrait permettre de substituer le mot juste aux périphrases souvent dangereusement compliquées par lesquelles les étudiants tentent de décrire les procédés techniques employés par les auteurs des passages à analyser.

Il va sans dire que ce lexique n'a pas pour but de dispenser l'étudiant de pratiquer les manuels plus détaillés qui exposent l'art de l'explication de texte et la manière de la rédiger. Toutefois, nous pensons que les professeurs pourront trouver ici un corps de références pour illustrer leur cours et auquel renvoyer les étudiants pour de rapides vérifications au cours de travaux pratiques.

Nous ne nous sommes pas efforcé de compiler une liste complète des figures et des tropes; nous nous sommes volontairement borné à mentionner les termes applicables aux procédés rencontrés le plus fréquemment au cours du commentaire de passages représentatifs des genres et des styles habituellement proposés aux examens.

Par exemple, on cherchera en vain l'anadiplose ou la symploque, procédés efficaces mais relativement rares, et qui ne sont que des variantes de la répétition; et l'on nous saura gré d'avoir, par exemple, préféré le terme retouche à celui d'épanorthose, son synonyme.

Nous avons, dans la majorité des cas, donné des exemples en vers et en prose de chacun des procédés mentionnés. Il va sans dire qu'il est assez rare de rencontrer telle ou telle figure dans un état de total isolement. Bien au contraire, on observera qu'une phrase peut contenir toute une série de procédés qui se chevauchent, se combinent ou convergent pour produire des effets complexes : par exemple, un parallélisme destiné à souligner une similitude peut prendre la forme d'une répétition de mots, produisant une certaine insistance, arrangée en chiasme par souci de variété. Nous n'indiquerons certains de ces effets éventuels que par rapport aux exemples que nous avons retenus. Toute tentative d'épuiser la liste des effets possibles de chaque procédé serait fatalement vouée à l'échec en raison du nombre même de ces effets.

Nous ne saurions assez répéter que l'identification pure et simple des figures de pensée, de langage et de style ne présente un intérêt quelconque que si le rédacteur du commentaire indique clairement l'effet produit par leur emploi, et leur valeur esthétique dans le texte en question.

Une remarque de Paul Valéry formule exactement ce que doit être l'attitude de tous ceux qui abordent une explication de texte :

"L'objet d'un vrai critique devrait être de découvrir quel problème l'auteur
(sans le savoir ou le sachant) s'est posé, et de rechercher s'il l'a résolu ou non".

(Tel Quel, 1)

 

introduction page A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | O | P | Q | R | S | T | V | Z  appendice pour les étudiants de...  index des effets produits


Links | Undergraduate prospectus | Postgraduate study | Handbook

Current modules | Staff details | Noticeboard | Feedback

  Last modified: 12 June 2001